martes, 5 de junio de 2007

Los nombres en chino - Parte 2

Entendida la primera parte es fácil ver que cuando pedí que me tradujeran mi nombre tuvimos problemas, pues no hay sonidos que corresponda exactamente con mi nombre, asi que al final optaron por darme un nombre 100% chino, esto es muy habitual y mas natural para ellos que no los nombres simplemente traducidos.

Los chinos normalmente (los que son han, la etnia predominante) tienen un nombre compuesto de 2 o 3 caracteres, una parte corresponde al nombre de familia (el del padre) y otra al nombre que le dan los cuando nacen. Como hacen en muchos paieses solo mantienen el nombre familiar del padre, pero ellos mantienen el nombre de familia como primero y es normal referirse a la gente por su nombre de familia y no por el nombre dado.

Las traducciones ...... pues a veces quedan bien, pero a veces dan cosas raras, con un par de ejemplos lo entendeis.

El hermano de un amigo se llama Kevin, vino hace poco para China y claro .... una traducción fácil que le hicieron fue "kewen", que puede parecer que ya está bien, el sonido es bastante parecido, pero para los chinos puede resultar algo ridículo, pues kewen quiere decir "texto", 课文.

Hace unas semanas un amigo se venía unos días para China y me pregunto como se diría su nombre en chino, se llama Xavi (un saludo!), y claro, yo no estoy muy capacitado para hacer traducciones fonéticas, pero a primera vista no me gusto mucho el resultado... La X de Xavi en catalán es como una SH, asi que es sencillo traducir el nombre a shabi, y aqui es donde la cagamos, pues shabi, 傻逼 (o 傻屄, aunque se usa el primero) es uno de los insultos mas habituales de los pekinenses, y en general creo que se conoce en toda China, corresponde diría que a nuestro querido "gilipollas", al menos la primera parte, sha, 傻, quiere decir idiota, así que la transcripción no resultaba muy agraciada que digamos ......

En fin, que si os hace gracia tener vuestro nombre en chino, bien, buscad una web de esas que hacen traducciones, pero si realmente queréis tener un nombre por el cual los chinos os puedan llamar tendréis que buscar un nombre 100% chino.